手機APP下載

您現在的位置: 深圳集運香港 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:楊萬里-《聽雨》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

《聽雨》是宋代楊萬里創作的一首七言絕句。楊萬里(1127年~1206年)字廷秀,號誠齋。江西吉州人(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)。南宋大詩人。公元1154年(紹興二十四年)進士。歷任國子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提舉廣東常平茶鹽公事,廣東提點刑獄,吏部員外郎等。反對以鐵錢行於江南諸郡,改知贛州,不赴,辭官歸家,閒居鄉里。在中國文學史上,與陸游、范成大、尤袤並稱“南宋四家”、“中興四大詩人”。楊萬里作詩20000多首,只有少數傳下來。


楊萬里·《聽雨》

歸舟昔歲宿嚴陵,雨打疏篷聽到明。

昨夜茅檐疏雨作,夢中喚作打篷聲。


Listening to the Rain

Yang Wan-li

A year ago my boat, homeward bound,

moored at Yen-ling-

I was kept awake all night by the rain

beating against the sails.

Last night the rain fell on the thatched roof

of my house.

I dreamed of the sound of rain

beating against the sails.

(Jonathan Chaves 譯)



更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。